What is it?
A step in the content workflow, after translation and prior to publishing, where the content is reviewed by a person who is intimately familiar with the target audience – usually a person who lives and works for the client in the target market and often a person who is not a translator, for example, a member of the marketing team.
Why is it important?
The ICR finds final issues and is often the final approval before publishing. It can be a bottleneck in the localization process. Particularly in regulated industries, it is critical to have a local market expert review translated, localized, and transcreated content for correctness, quality, and appropriateness.